Şeirlər Etiket Arxivləri:

W.H. Auden — Musée des Beaux Arts

Bregel

Bregel “İkarın yerə düşməsi” (Wikipedia)

(U.H. Oden — Təsviri incəsənət muzeyi)

Onlar heç vaxt yanılmazdı, köhnə Ustadlar,
təbiəti haqda əzab çəkməyin:
Keçərkən dəhşətli əzabdan kimsə –
Başqası sakitcə ya nahar edir, pəncərəni açır, bezgin addımlarla kənardan keçir.
Ömrün payızında səbirlə gözlərkən möhtərəm yaşlılar,
bir möcüzə kimi, yeni bir körpənin doğulmasını,
haradasa olur qayğısız uşaqlar,
meşə kənarında buz bağlamış gölün
üstündə sürüşən, heç də sevinməyən
daha bir uşağın doğulmasına.

Onlar heç vaxt unutmazdı, köhnə Ustadlar,
ən uca şəhadət zirvəsində də,
soyulanda kimlərinsə dərisi –
elə oradaca, o natəmiz küncdə
itlər davam edir ittək yaşamağa və cəlladın atı
qaşınan dalını sürtür bir ağaca.

Məsələn, Bregelin “İkar” rəsmində
çevirir üzünü necə də rahat
hər kəs fəlakətdən:
Kotan arxasında duran kəndli də
görməzdən gəlsə də, eşitməmiş deyil
imdad harayını suda batanın.
Amma onun üçün daha vacib olan – günəş şəfəq saçır!
Necə ki parlayır yaşıl suların
üstündə qərq olan ağ ayaqlar üçün.
Və zəngin, bəzəkli gəmi də əlbət
müdhiş mənzərənin olub şahidi –
Göydən düşən oğlan! Necə inanılmaz! –
Amma ki tələsir mənzil başına həmin gəmi də
açıb yelkənləri sakitcə üzür.

Tərcümə: Əli Novruzov

W.H. Auden — Musée des Beaux Arts 

Advertisements

1 Şərh

Kateqoriysı Tərcümələr

Bakü’yü dinliyorum eyes wide shut

Bakü’yü dinliyorum eyes wide shut
Önce Yasamal’dan bir rüzgar esiyor
Yavaş-yavaş sallanıyor
Kaktüsler Bulvar’da
Yakınlarda, çok yakınlarda
Hacıbala’nın hiç susmayan lagundaları
Bakü’yü dinliyorum eyes wide shut

Bakü’yü dinliyorum eyes wide shut
Gallenwagen’ler avtoşluk ediyor derken
Yollarda sürü sürü çığlık çığlık
Asfalt çekiliyor yine İngilab’da
Bir Cola’nın denize değiyor bomboş butulkası
Bakü’yü dinliyorum eyes wide shut

Bakü’yü dinliyorum eyes wide shut
Glamur glamur Fontanlar
Cıvıl cıvıl 20 Yanvar
Güvercin dolu Sovetski
Domino sesi yükseliyor çayhanalardan
Güzelim Bakü metrosunda ter kokuları
Bakü’yü dinliyorum eyes wide shut

Bakü’yü dinliyorum eyes wide shut
Başımda sabahki haşın sarhoşluğu
Neftçiler’de gürcü hıngeliyle Fahralı kafesi
Dinmiş Şadlıg evlerinin uğultusu içinde
Bakü’yü dinliyorum eyes wide shut

Bakü’yü dinliyorum eyes wide shut
Bir ceyran geçiyor kaldırımdan
Küfürler, “numaramı yaz” diye bağırmalar, laf atmalar
Birşey düşüyor elinden yere
bir mişka olmalı
Bakü’yü dinliyorum eyes wide shut

Bakü’yü dinliyorum eyes wide shut
Bir 07 meyhana okutuyor yüksekten
Yollar açık mı, probka mı, bilmiyorum
Otobüsler boş mu, basabas mı, bilmiyorum
Beyaz bir göydelen doğuyor Botanik bahçesinin yerinde
Kepçenin vuruşundan anlıyorum
Bakü’yü dinliyorum…

1 Şərh

Kateqoriysı Azərbaycan

Vladimir Mayakovski. Sovet pasportu. Rəsul Rzanın tərcüməsində.

73258663_3453311_1227902387_2

Vladimir Mayakovski

Vladimir Mayakovskinin məşhur “Sovet pasportu” şeirinin bir vaxtlar ölkəmizdə az qala özü qədər məşhur tərcüməsi bu gün ya Axundov kitabxanasının rəflərində tozlanır, ya da yaşlı nəslin yaddaşında 10-15 misra sonra dolaşıb itir.

Ona görə də bu şeiri – daha doğrusu Rəsul Rzanın qələmindən çıxan bu tərcüməni yenidən ictimaiyyətə əlçatımlı etmək üçün bir qədər əziyyət çəkməli oldum. Axundov kitabxanasında Mayakovskinin köhnə kitablarını tapmaq, oradan həmin şeirin sürətini çıxarmaq (yaxşı ki, fotosurət aparatları var) – sözlərin vərəqdə unikal pilləvari düzülüşünü qorumaq və təkrarlamaq şərti ilə latın qrafikasında kompyuterlə yenidən yığmaq. Bir az çətin oldu, amma alındı. Buyurun, artıq oxuya bilərsiniz!

Vladimir Mayakovski — Rəsul Rza — Sovet pasportu (PDF)

Bir şərh yazın

Kateqoriysı Azərbaycan

Menengiç qəhvəsi

Köhnə Dəyirmanın terrasında
vidalaşır sentyabr günəşi
öz ilıq əlləriylə
bəhs edərkən Nurlana
kürd qəhvəsindən.
Necə bir barış annesi
türk qonağı üçün
palçığı südə qatar
və tökər üstünə
dağda ölən övladının
acısını
şəkər yerinə…

30 sentyabr 2013

* * *

Menengiç kahvesi

Eski değirmenin terrasında
veda ediyor eylül güneşi
kendi ılık elleriyle
bahsederken Nurlana
Kürt kahvesinden.
Nasıl bir barış annesi
Türk misafiri için
Balçığı süte katar
ve döker üzerine
dağda ölmüş evladının
acısını
şeker yerine….

(tərcümə – N.J.)

5 Şərh

Kateqoriysı Azərbaycan

Qəhvəyi şeir

L.-yə

Çəkdi gözlərini
uzaqdan boylanan
Sienanın siluetindən,
baxdı bağçasının
qoca ağaclarına,
qoca ağacların
əsl şərablıq
tünd mantarlarına,
bağçanın çılpaq torpağına
və orada-burada
torpağın ayıbını örtən
xəzəllərə –
vaxtsız payızın qurbanlarına…
– Sizə nə gətirim, Miss Braun?
– Qəhvə, zəhmət olmasa…
amma tünd, Moro!
Südsüz və şəkərsiz…

Bir şərh yazın

Kateqoriysı Azərbaycan

VƏTƏNDAŞ ŞAİR: Yenə də ev olardı

Azərbaycan jurnalistlərinin bir qrupunun dövlətdən mənzil alması şərəfinə

Baş redaktorun dilindən

Yenə də ev olardı, yenə də tikilərdi
Jurnalistlər üçün o.
Biz də xidmətimizcə yenə mənzil alardıq,
Sizə qonşu olardıq.

Yenə də ev olardı, ordan mənzil alardıq,
Qələmə söz verərdik.
Hər gün yeni məqalə, hər gün yeni mədhiyyə,
Yazardıq səhər axşam.

Qorxmaz məqalələrlə saytlarda, qəzetlərdə,
Təriflər yağdırardıq.
Yenə söhbət açardıq, mənzil ehtiyacından,
Qardaşımdan, bacımdan.

Çəkinmədən çox zaman söhbəti dəyişərdik,
Məmurla əyləşərdik.
Yenə araq vurardıq, rumkalar əlli-əlli,
Dövlət də səxavətli.

Mənzilə bax, ey oğlum, yevroremont necədir?
Söylə, ürəyincədir?
Bu nə gözəl mənzildir, bu nə gözəl mənzərə,
Birbaş baxın Xəzərə.

Nə gözəldir səhərlər bizim böyük evimiz,
Parlayan mebelimiz.
Divanlar daha incə, kürsülər daha dərin,
Otaqlar daha sərin.

Mənzillərin tavanı, stalinkadan yüksək,
Həyətdən də daş, kəsək,
Təmizlənmiş bir az da. Jurnalist kefi sazdır,
Bu yaz, bir başqa yazdır!

Bu ev bir başqa evdir, bu ev daha da xoşdur,
Vay o evə ki, boşdur!
Hər divarda bir portret, hər bucaqda bir şəkil,
Ey ev, durma, tez tikil!

Mənzilimi həvəslə qucaqlarkən əllərim,
Facebook-da tufanlar,
Qasırğalar coşardı, qısqanclıqlar doğardı,
Onları hirs boğardı.

Yenə fərman olardı, yenə ev tikilərdi
Əziz jurnalistlərə.
Cumub alardım yenə hökumətdən təzə ev,
Yevroremont, təzə lift.

Mənzilə bax, ey oğlum, təzə mənzil necədir?
Söylə, ürəyincədir?

Bir şərh yazın

Kateqoriysı Azərbaycan

Hollivud elegiyalarından bir parça. Bertold Brext

Hollivud kəndi burada yaşayan insanların
Cənnət anlayışına uyğun salınıb.
Onlar belə nəticəyə gəlib ki, Allah
Cənnət və Cəhənnəmi yaratmaq istərkən
iki məkan yaratmağı lazım bilməyib,
ancaq bir məkanla kifayətlənib – Cənnətlə. Və bu məkan
uğursuzlar, yoxsullar üçün
həm də Cəhənnəmdir.

Bir şərh yazın

Kateqoriysı Tərcümələr